Trennbar Verbpartikelen

Texte

Tableau

Déi trennbar Verbpartikele sinn:
– betount
– kënne vum Verb getrennt ginn.

Hei e puer Beispiller:

Les particules verbales séparables:

– sont accentuées
– peuvent se détacher du verbe.

Parmi les particules verbales séparables les plus utilisées citons ici:
Tableau
an-
aus-
bäi-
duer-
duerch-
ëm-
eran-
eraus-
erëm-
erof-
erop-
fort-
hannescht-
hier-
hin-
iwwer-
mat-
no-
of-
op-
un-
vir-
weider-
widder-
zesummen-
zou-
zréck-
Tableau

Opgepasst:

– sinn och “gemëscht Verbpartikelen”

duerch-, ëm-, ënner-,
iwwer-, widder-

– Verschidde Verbpartikelen hunn och Varianten:

eraus = raus, erop = rop, zeréck = zréck …

Attention:

– sont aussi des particules verbales mixtes:

duerch-, ëm-, ënner-,
iwwer-, widder-

– Certaines particules possèdent des variantes:

eraus = raus, erop = rop, zeréck = zréck …

1) À cette liste SCHANEN (2004:105) ajoute encore
certains anciens noms et adjectifs qui ont également pris le rôle de particules verbales:

deelhuelen (prendre part), heemfueren (rentrer chez soi), wéidon (faire mal),
feststellen (constater), lassgoen (se débarasser), futtimaachen (détruire) …

2) Les possibilités combinatoires “particule séparable + verbe” semblent illimitées.
La signification de ces particules verbales peut varier:

(e)ran + verbe: se déplacer vers l’intérieur (eragoen = entrer)
(e)raus + verbe: se déplacer vers l’extérieur (erausgoen = sortir)
(e)rof + verbe: se déplacer du haut vers le bas (erofgoen = descendre)
(e)rop + verbe: se déplacer du bas vers le haut (eropgoen = monter)
(e)rëm + verbe: idée de retour (erëmbréngen = retourner quelque chose)
fort + verbe: idée d’éloignement (fortgoen = partir)
hannescht + verbe: idée de retourner ou de remettre qqch à sa place (hanneschtleeën = remettre), hanneschtgoen
mat + verbe: idée d’accompagnement (matmaachen = participer), matgoen, matspillen
op + verbe: idée d’ouverture (opmaachen = ouvrir)
weider + verbe: idée de continuation (weidergoen = continuer à marcher)
zou + verbe: idée de fermeture (zoumaachen = fermer)
zeréck + verbe: se déplacer en arrière (zréckgoen = retourner à un endroit)

– cf. tenir / obtenir ; to keep / to keep up

★ Link10.13 ënnen / uewen / erof / erop

Particularités:

3) Attention à la chute du -n

era(n): erandroen (porter vers l’intérieur) mais: eragoen (entrer)

4) le “e” dans eran, eraus, erop, erof, zeréck est également facultatif, cf.:

Ech muss d’Fläsch randroen / zréckdroen. = Ech muss d’Fläsch erandroen / zeréckdroen.
Ech ginn erop. / Ech gi rop. (Je monte)

5) le “ze” s’intercale:

Amplaz d’Fläschen eranzedroen … (Au lieu d’emmener les bouteilles vers l’intérieur …)

6) Formation du participe passé: la particule verbale est attachée au participe passé du verbe de base

Hien huet d’Fläschen eragedroen. (Il a emmené les bouteilles vers l’intérieur.)
Hatt huet ofgeholl. (Elle a perdu du poids.)

7) particules verbales + préfixes verbaux:

un + er + kennen: De Ministère erkennt dësen Diplom net un.
= Le ministère ne reconnaît (n’homologue) pas ce diplôme.

un + er + kennen: Firwat wëll de Ministère dësen Diplom net unerkennen?
= Pourquoi le ministère ne veut-il pas homologuer ce diplôme?



Méi Beispiller fënnt een hei:
★ Link op Luxogramm (Verbpartikel + Verbprefix)

8) Verbe avec une particule verbale séparable dans une subordonnée:

Ech weess net, ob hatt matmécht. (Je ne sais pas si elle va participer.)
Ech weess, datt hatt matmécht. (Je sais qu’elle va participer.)
Ech freeë mech, well hatt matmécht. (Je me réjouis parce qu’elle va participer.)
Verstopp d’Suen, well hatt se soss mathëlt! (Cache l’argent, parce que sinon elle va le prendre avec elle.)
Mais aussi: Verstopp d’Suen, well hatt hëlt se soss mat!

9) Verbe de modalité plus verbe composé séparable:

Ech muss d’Dier elo direkt opmaachen. (Je vois ouvrir la porte tout de suite.)
Däerf ech d’Fënster zoumaachen? (Ai-je le droit de fermer la fenêtre?)

10) Un verbe composé à particule séparable peut avoir plusieurs sens:

ofhuelen: Hatt hëlt 5 Kilo of. (Elle perd cinq kilos.)
ofhuelen: Hien hëlt hatt op der Gare of. (Il va la chercher à la gare.)

11) Un verbe composé séparable garde la conjugaison de son verbe de base. (cf. Lulling 2014:46)

Wat méchs du elo?
Wéini méchs du d’Dier op?

12) À ne pas confondre la préposition ‘mat’ avec la particule verbale ‘mat-‘:

Fiers du mat engem Auto akafen? (mat + Datif) (Fais-tu tes courses avec une voiture?)
Fiers du mat een Auto kafen? (matfueren) (Viens-tu ‘avec nous’ acheter une voiture?)

Beispiller

 

Opgepasst